Dimmi cieco ch'avventi e fiamm'e strali (Andrea Gabrieli)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2024-11-16)  CPDL #82752:       
Editor: Allen Garvin (submitted 2024-11-16).   Score information: Letter, 5 pages, 101 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes: Transposed down a 4th.
  • (Posted 2024-11-16)  CPDL #82751:        (LilyPond)
Editor: Allen Garvin (submitted 2024-11-16).   Score information: Letter, 5 pages, 101 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes: Original high clefs.

General Information

Title: Dimmi cieco ch'avventi e fiamm'e strali
Composer: Andrea Gabrieli
Lyricist:
Number of voices: 5vv   Voicing: SAATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1570 in Il secondo libro de madrigali a 5 voci, Edition 1, no. 3
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Dimmi cieco ch'avventi e fiamm'e strali
contra di noi, come ti soffr'il core
stracciarci tanto? Ah, dispietato Amore,
mercé de' tuoi desir buggiardi e frali,
ciechi fiamme sentiamo aspr'e mortali
che sorgon da due faci con ardore:
Deh, estingui alquanto questo tuo furore
né vogli esser cagion di tanti mali.

Ove son le promesse, ove la fede
quando noi, ciechi, disarmati e soli,
ci conducesti in questi oscuri regni?
Son forse 'ste catene, forse i duoli,
con ch'or ti cingi? Pazzo ch'in te crede.
Donne, fate almen noi di pietà degni.

English.png English translation

Tell me, O blind one, who flings flames and arrows
against us, how can you bear to rend our
heart so? Ah, cruel love,
thanks to your false and frail desires,
we feel blinded by harsh and deadly flames
that arise with passion from two torches:
Ah, quench at least some of this madness of yours
if you do not wish to be the cause of so many ills.

Where are your promises, where is your faith
when you lead us, blind, unarmed and alone
into these dark realms?
Perhaps these are the chains, perhaps the sorrows
with which you now drape yourself? Mad be he who believes in you.
O Ladies, at least make us worth of your pity.

Translation by Allen Garvin